Friday, 14 July 2017

Romanian man accused of attempted rape has case adjourned - because there is no interpreter 
July 14, 2017

Romanian man accused of attempted rape has case adjourned - because there is no interpreter
A judge has criticised police who failed to find an interpreter so a Romanian man could follow a court case where he is accused of attempted rape.
Mihai Vasille Ciprian, 25, was brought to the cells at Nottingham Magistrates' Court but language difficulties meant he would not have been able to follow his hearing.
His defence solicitor Jenny Gerrard was unable to interview him in preparation for a hearing, which would have decided whether he should be freed on bail.
The lack of an interpreter also affected another Romanian, a lorry driver charged with breach of tachograph laws.
He was also held in custody with defence solicitor Tim Holder unable to speak to him.
District Judge Leo Pyle was forced to adjourn both cases until Monday without pair appearing before him.
He told the court: "Police are responsible for providing interpreters at first hearings for people who don't understand the language.
"This is perhaps even more important when you have very serious allegations like attempted rape and offences of dishonest use of tachographs.
"I adjourn the case until Monday morning on the basis of insufficient evidence and no interpreter."
Sanjay Jerath, for the Crown Prosecution Service, agreed to pass on the judge's concerns.
Earlier in the day, police released a statement to say Ciprian had been detained after an incident involving a 22-year-old woman near The Arboretum early on Saturday.

Saturday, 8 July 2017

I worked at a jobcentre – I'm so sorry for the way we treated you 
8 July 2017

I worked at a jobcentre – I'm so sorry for the way we treated you
My bosses said I should be able to complete the interview in 25 minutes, but I had to collect lots of information from customers. Many of the people I saw only started to learn English and we also had to collect sensitive information, like the dates marriages ended or partners died. I’m sorry that I politely moved you along to the next question while you cried, but I could see my manager listening to our conversation, while checking against the diary to see how we were doing for time.
When you book an appointment through our outsourced and overworked call centre, you’re supposed to get a letter in the post confirming it. The letter says that if you need an interpreter, we will provide one. I’m sorry that I used a card with my questions in different languages rather than an over-the-phone interpreter. If we use the service too much, senior managers challenge our use. They accuse us of being carefree with public money and make it clear that it won’t happen on their watch. […]

Monday, 3 July 2017

New Court Interpreting Contract, Same Old Shambles 
3/07/17 by Aisha Maniar

New Court Interpreting Contract, Same Old Shambles
[…] The core of the court interpreting shambles remains the same: the deliberate failure to appreciate the role interpreters play in the administration of justice and ensuring the fundamental right to a fair trial, for a defendant “to have the free assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the language used in court”, at least in criminal proceedings. Interpreters are present in court to guarantee this right and not to represent the parties or to make “sure the British justice system is working.” […]